Differences Between British English and American English



英式英語(British English)與美式英語(American English)在發音、拼字、詞彙、語法以及說話習慣上皆存在明顯差異。這些差異源自歷史背景、地理發展與文化因素。


一、發音差異(Pronunciation Differences)

  • 英式英語強調音節清晰與語調變化,講話抑揚頓挫,重音與輕音分明。
  • 美式英語語調較平穩,許多非重讀音會被弱化或省略。

1. R 音的差異

  • 英式英語常不發字尾的 r 音(non-rhotic)
    • teacher 聽起來像 teacha
    • car 聽起來像 cah
  • 美式英語則明顯捲舌(rhotic),會清楚發出 r

2. 母音的差異

  • 非重讀的 e:
    • 美式讀作 /ə/,英式常讀作 /ɪ/
    • 例:except 在美式讀 /ekˈsept/,英式讀 /ɪkˈsept/
  • a 音:
    • 美式讀作 /æ/(如 cat),英式常為 /ɑː/ 或 /a/
    • 例:pass 美式 /pæs/,英式 /pɑːs/
  • o 音:box 在美式為 /bɑːks/,英式為 /bɒks/

3. T 變音(Flapping)

  • 在美式英語中,當 t 位於兩個母音之間時,常會發成類似 d 的音。
    • 例:writer 聽起來像 rider
    • 類似例子:latter 與 ladder

二、語法與說話習慣差異(Grammar & Speech Habits)

  • 英式英語偏好使用現在完成式(present perfect)
    • I’ve just eaten.
    • 美式英語則可使用過去式:I just ate.
  • 英式英語常用反問句結尾(tag questions)
    • You’re coming to the party, aren’t you?
    • 美式英語使用較少,也較口語化。

三、拼字差異(Spelling Differences)

英式拼法美式拼法中文解釋
colourcolor顏色
organiseorganize組織
travelledtraveled旅行(過去式)
centrecenter中心
programmeprogram節目、程式
  • 英式英語保留較多源自法語的拼字,如 our、ise、re 等。
  • 美式英語傾向簡化拼字,例如改為 or、ize、er。

四、詞彙用法不同(Vocabulary Differences)

一些常見的詞彙差異如下:

英式用語美式對應中文意思
flatapartment公寓
lorrytruck卡車
biscuitcookie餅乾
holidayvacation假期
footballsoccer足球

英國和美國在日常生活中使用的字彙雖有差異,但意思大致相同,溝通通常不會造成誤會。


五、學習建議(Learning Tips)

雖然英式與美式英語存在差異,但兩者大致互通,不致影響日常溝通。學習者毋須強求一致,只要選擇一種標準(如學校教材或考試用語)並持續練習,即可逐漸熟悉兩者差異。

There is no need to worry about choosing between British and American English. Just stay consistent with your learning goals and enjoy the process.

當然可以,以下是英式英語(British English)美式英語(American English)在日常生活中的常見用語差異整理,幫助你在實際溝通中靈活應用。內容以繁體中文為主解說,搭配英式拼法與用語,方便教學或自學使用。


生活用語對照表(Common Everyday Expressions)

一、日常活動篇

中文英式英語美式英語
上廁所go to the loo / toiletgo to the bathroom / restroom
搭電梯take the lifttake the elevator
垃圾桶bin / rubbish bintrash can / garbage can
垃圾rubbishtrash / garbage
洗碗槽sink / washing-up bowlsink
水龍頭tapfaucet
手機mobile (phone)cell phone
開車接人give someone a liftgive someone a ride

二、餐飲與購物篇

中文英式英語美式英語
洋芋片crispschips
炸薯條chipsFrench fries
餅乾biscuitcookie
外帶(餐)takeawaytakeout
超市手推車trolleyshopping cart
櫃檯收銀員cashier / till assistantcashier
發票receiptreceipt(相同)
帳單billcheck(在餐廳)

三、交通與地理篇

中文英式英語美式英語
地鐵underground / tube (倫敦)subway
火車時刻表timetableschedule
高速公路motorwayfreeway / highway
加油站petrol stationgas station
行人道pavementsidewalk
雙層巴士double-decker bus(不常見,美國幾乎沒有)

四、學校與工作篇

中文英式英語美式英語
年級yeargrade
放假(學校)be on holidaybe on vacation
課表timetableschedule
簽到表registerattendance sheet
履歷表CV (Curriculum Vitae)résumé
畢業典禮graduation ceremonycommencement

補充說明

  • 在英國,「toilet」這個詞很常見,不帶不禮貌意味,而美國人則偏好用「restroom」來避免直接提及。
  • 英國說「bin」,而美國說「trash can」或「garbage can」,但兩邊都理解對方的意思。
  • 「lift」和「elevator」在公共設施中非常常見,不同詞彙但同樣意思。


發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *